Dịch thuật tiếng Anh là ngành khá hot, được nhiều bạn trẻ theo đuổi trong thời gian gần đây. Công việc này không chỉ mang lại thu nhập cao mà còn khá năng động, có cơ hội được làm việc trong môi trường chuyên nghiệp. Vậy dịch thuật tiếng Anh là gì, có nên làm dịch thuật viên tiếng Anh không, hãy cùng ViecNgay.vn tìm hiểu trong bài viết ngay sau đây.
Để hoàn thành tốt những nhiệm vụ được giao, trước hết bạn cần hiểu công việc của mình cần làm là gì, từ đó có kế hoạch học tập và trau dồi phù hợp. Vậy dịch thuật tiếng Anh là gì? Dịch thuật nói chung hay dịch thuật tiếng Anh nói riêng là nghề nghiệp chủ yếu phải chuyển ngữ thông qua các phương tiện văn bản, giấy tờ từ một ngôn ngữ ban đầu sang ngôn ngữ mà đối phương yêu cầu. Người thực hiện công việc này thường được gọi là biên dịch tiếng anh hay chuyên viên dịch thuật tiếng Anh. Những tài liệu dịch thuật của một biên dịch tiếng Anh thường có chủ đề khá đa dạng, trải đều khắp mọi lĩnh vực của cuộc sống hiện nay.
Dịch thuật tiếng Anh là gì?
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng trung là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Trung?
Yêu cầu đầu tiên, cơ bản nhất của phiên dịch viên tiếng Anh đó chính là phải thông thạo cả ngôn ngữ gốc (ngôn ngữ ban đầu của văn bản) và ngôn ngữ cần dịch. Bên cạnh đó, bạn cũng cần có kiến thức sâu rộng về văn hóa, truyền thống của 2 nước để phục vụ tốt hơn cho quá trình làm việc. Ngoài ra, người làm nghề phiên dịch cần có trí nhớ tốt và nhạy bén.
Hiện nay, hoạt động phiên dịch tiếng Anh có thể được cung cấp bởi nhiều phương thức khác nhau như:
Phiên dịch tại chỗ: đây là hình thức phiên dịch khá phổ biến, đòi hỏi các dịch thuật viên tiếng Anh phải có mặt trực tiếp trong cuộc nói chuyện để chuyển đổi ngôn ngữ, truyền tải thông điệp giữa các đối tượng. Lưu ý, bạn cần hết sức tập trung để lắng nghe những điều mà chủ thể giao tiếp muốn truyền đạt và sử dụng những ngôn từ sát nghĩa nhất giúp cho người nghe không bị hiểu sai. Trong 1 số tình huống phát sinh, dịch thuật viên cũng phải thật sự nhanh nhạy phản xạ giải quyết vấn đề đảm bảo cho cuộc giao tiếp được diễn ra liền mạch, không bị đứt đoạn.
Phiên dịch qua điện thoại: đây là hình thức phiên dịch thường được sử dụng khi hai bên ở khoảng cách địa lý khá xa, không thể có mặt trực tiếp. Với phương thức phiên dịch này, các phiên dịch viên cần phải có khả năng nghe cực tốt cùng với khả năng sử dụng ngôn ngữ linh hoạt để chuyển ngữ phù hợp với tình huống của cuộc trò chuyện.
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng Hàn là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn?
Sau khi có những hình dung ban đầu về ngành dịch thuật, hiểu dịch thuật tiếng Anh là gì, nhiều người băn khoăn liệu có nên theo đuổi công việc này hay không. Trên thực tế, mọi lĩnh vực đều có những ưu và nhược điểm nhất định. Nếu bạn có đủ đam mê và thực sự mong muốn gắn bó với công việc này thì nên thử sức.
Ngành dịch thuật tiếng Anh mang đến nhiều thuận lợi như:
Cơ hội trau dồi kiến thức: Dịch thuật viên tiếng Anh thường phải đi nhiều nơi trên thế giới, tiếp xúc với nhiều nền văn hóa và con người khác nhau. Nhờ vậy mà họ có thể thu thập được vốn sống đa dạng, phong phú.
Thu nhập cao: Mức lương của dịch thuật viên tiếng Anh được đánh giá là tương đối cao so với thị trường lao động chung. Tuy nhiên, nghề nghiệp này cũng có sự cạnh tranh và đào thải lớn. Do đó, bạn phải là người thực sự xuất sắc, không ngừng hoàn thiện bản thân mỗi ngày thì mới có thể tồn tại trong ngành này.
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng Nhật là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Nhật?
Có nên làm dịch thuật viên tiếng Anh?
Mặc dù công việc khá hot với mức thu nhập cao, nhưng dịch thuật viên tiếng Anh cũng phải đối mặt với nhiều thách thức. Thực tế cho thấy, đây là công việc không hề “dễ thở”, họ phải đối mặt với nhiều loại áp lực như: sự căng thẳng cao độ khi dịch song song hay dịch đuổi, phải liên tục cập nhật những kiến thức mới. Trong đó, sức ép lớn nhất với họ là phải dịch thật chính xác, không được phép sai sót vì có thể ảnh hưởng đến chất lượng, hiệu quả của cuộc giao tiếp.
Ngoài ra, người làm công tác dịch thuật tiếng Anh cũng cần phải nắm bắt được tâm lý người nói, đôi lúc phải nhanh nhạy đoán trước được ý của họ để sắp xếp ngôn từ. Trong quá trình dịch, bạn phải quan sát thái độ, cử chỉ của người nói để lựa chọn câu từ, ngữ cảnh thích hợp với bản dịch.
Dịch thuật tiếng Anh là gì, để trở thành một dịch thuật viên tiếng Anh giỏi cần tích lũy những kỹ năng gì không phải ai cũng biết. Dưới đây là một số kỹ năng, kiến thức quan trọng mà bạn cần rèn luyện và học hỏi không ngừng:
Kỹ năng chuyên môn
Với một ứng viên dịch thuật viên tiếng Anh, kỹ năng đầu tiên đó chính là ngoại ngữ. Bạn cần phải thành thạo ít nhất hai ngoại ngữ nếu muốn gắn bó với công việc này. Ngoài ra, các kỹ năng như: kỹ năng nghe nói, nắm vững ngữ pháp căn bản, kỹ năng xử lý tính huống cũng là những điều mà một dịch thuật viên tiếng Anh cần có.
Tư duy dịch thuật
Một người dịch thuật giỏi cũng là người phải đưa được quan điểm của người nói vào trong những câu dịch của mình và truyền tải chúng một cách rõ ràng. Nếu làm ngược lại, bạn sẽ phải gánh chịu những hậu quả khá nghiêm trọng, thậm chí mất uy tín, mất việc làm.
Tìm hiểu thêm: Tổng hợp 5 việc làm bán thời gian kiếm bội tiền
Các kỹ năng cần có của dịch thuật viên tiếng Anh
Đạo đức nghề nghiệp
Đạo đức nghề nghiệp là cần thiết với tất cả các ngành nghề. Trong dịch thuật, đạo đức nghề nghiệp được đặt lên hàng đầu. Các dịch thuật viên tiếng Anh không được phép đưa những bình luận chủ quan của cá nhân vào trong lời dịch. Điều này sẽ làm cho bản dịch đi lệch hướng so với những điều mà tác giả muốn truyền tải.
Trên đây là những thông tin về dịch thuật tiếng Anh là gì và một số kỹ năng mà bạn cần trau dồi để trở thành một biên dịch viên tiếng Anh giỏi trong tương lai. Hy vọng đã cung cấp cho bạn những kiến thức thực sự hữu ích. Đừng quên truy cập TopCV để tìm các việc làm với mức lương và đãi ngộ hấp dẫn nhất hiện nay.
Tìm hiểu thêm: Muốn làm trợ giảng tiếng Anh cần những gì?