Quá trình hội nhập mạnh mẽ đã tạo những tiền đề thuận lợi cho công việc cộng tác viên dịch thuật phát triển. Vậy cộng tác viên dịch thuật là gì, cần làm những gì, ưu, nhược điểm của vị trí cộng tác viên dịch thuật như thế nào, hãy cùng ViecNgay.vn tìm hiểu trong nội dung ngay sau đây.
Cộng tác viên dịch thuật là công việc chuyển đổi các loại hình văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo yêu cầu của cá nhân hoặc tổ chức doanh nghiệp. Khác với dịch thuật viên, cộng tác viên dịch thuật có thể làm công việc này ở bất kỳ đâu, không cố định và gượng ép về mặt thời gian, không gian mà chỉ có yêu cầu về khả năng ngoại ngữ. Các cộng tác viên dịch thuật thường nhận công việc từ những trang web tuyển dụng dịch thuật tự do hoặc tìm kiếm thông tin trong các cộng đồng dịch thuật trên các trang mạng xã hội.
Cộng tác viên dịch thuật là gì?
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng trung là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Trung?
Cùng với sự phát triển của nhiều hình thức thông tin, hiện nay, công việc của cộng tác viên dịch thuật ngày càng phong phú, đa dạng. Chúng được chia thành 3 hình thức công việc chính để cộng tác viên dịch thuật có thể lựa chọn theo sở thích và năng lực của mình.
Dịch văn bản:
Đây là công việc dịch phổ biến và truyền thống nhất. Sau khi nhận văn bản gốc từ người tuyển dụng, các cộng tác viên sẽ tiến hành dịch thuật và ghi lại sang một file văn bản khác và chuyển lại cho khách hàng theo deadline đã được thỏa thuận trước đó.
Dịch video/ phim
Hình thức dịch thuật này được nhen nhóm và bắt đầu thịnh hành từ nhu cầu tiếp cận, khai thác các video và bộ phim nước ngoài. Các cộng tác viên dịch thuật sẽ được giới thiệu công việc qua các trang web tuyển dụng dịch thuật. Yêu cầu chính của hình thức này đó chính là các cộng tác viên sẽ dịch các lời thoại, lời đọc và một số đoạn văn bản xuất hiện trong video, sau đó ghi lại theo trình tự vào một file văn bản và gửi lại cho bộ phận làm subtitle của nhà tuyển dụng.
Dịch file âm thanh
Hình thức công việc này không phổ biến bằng 2 hình thức bên trên vì nhu cầu dịch file âm thanh không nhiều. Một số bên sẽ cần người dịch lời bài hát, một số web hoặc ứng dụng âm nhạc đôi khi sẽ thuê cộng tác viên để dịch thuật những ngôn ngữ ít thông dụng.
Cộng tác viên dịch thuật là một công việc khá thú vị, là sự lựa chọn không thể bỏ qua của những ai yêu thích ngoại ngữ và mong muốn kiếm thêm thu nhập vào những thời gian rảnh.
Một số ưu điểm của cộng tác viên dịch thuật bao gồm:
Công việc tự do
Cộng tác viên dịch thuật là một công việc có thể làm tại nhà, các bên tuyển dụng thường không yêu cầu về thời gian và địa điểm làm việc cũng như các quy định. Bạn hoàn toàn được chủ động trong công việc, chỉ cần hoàn thành tốt công việc và theo đúng thỏa thuận về thời gian nộp thành phẩm.
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng Hàn là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn?
Ưu nhược điểm của cộng tác viên dịch thuật
Thu nhập hấp dẫn
Để làm cộng tác viên dịch thuật, bạn không cần đầu tư quá nhiều công cụ. Bạn chỉ cần một chiếc máy tính, một vài quyển sổ, bút theo sở thích của bạn để phục vụ cho công việc, chiếc điện thoại thông minh.
Thu nhập của công việc này được đánh giá là khá cao so với mặt bằng cộng tác viên chung. cũng rất hấp dẫn. Với dân chuyên ngữ, việc dịch thuật không có nhiều khó khăn. Bạn chỉ cần tập trung, chỉnh chu trong ngôn ngữ và cách diễn đạt, lựa chọn từ ngữ phù hợp với hoàn cảnh, 1 ngày bạn có thể kiếm được cả triệu đồng.
Hơn nữa, bởi làm việc tại nhà, bạn cũng có thể tiết kiệm được thời gian di chuyển trên đường, giảm chi phí đi lại, ăn trưa bên ngoài. Đồng thời, khi làm cộng tác viên dịch thuật ở nhà, bạn cũng có thêm thời gian để chăm sóc gia đình.
Áp lực không cao
Thông thường, các dịch vụ thuê dịch thuật theo hình thức cộng tác viên thường sẽ không yêu cầu deadline quá gấp. Trong trường hợp nếu có yêu cầu về tốc độ dịch, những dịch vụ đó nhà tuyển dụng sẽ phải trả phí khá cao.
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng Nhật là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Nhật?
Tuy nhiên, cộng tác viên dịch thuật đôi khi cũng gặp một số khó khăn, thách thức trong quá trình làm việc như:
Thu nhập không ổn định
Đây chính là khó khăn hàng đầu của mọi công việc làm theo dạng cộng tác. Khi làm công việc tự do đồng nghĩa với việc bạn sẽ không có lương cứng và phải tự mình đi tìm kiếm nguồn việc.
Nếu là một biên dịch mới, bạn sẽ gặp một chút khó khăn trong thời gian đầu trong cả việc tìm kiếm khách hàng và tiến hành giải quyết các công việc. Bởi vậy, bạn cần tạo dựng tốt được mối quan hệ với khách hàng để họ sẽ nhớ đến bạn khi có các công việc tương tự trong tương lai.
Yêu cầu vốn hiểu biết rộng
Trở thành cộng tác viên dịch thuật, bạn sẽ được tiếp cận với đủ các hình thức nội dung văn bản, về đủ lĩnh vực, chuyên ngành, do đó, bạn cần có kiến thức đa lĩnh vực hoặc có khả năng tư duy diễn đạt linh hoạt. Bởi chỉ có vậy, bạn mới có thể hoàn thành công việc một cách thuận lợi, nhận được sự đánh giá cao từ khách hàng.
Cảnh giác lừa đảo
Một số cộng tác viên dịch thuật đã bị nhà tuyển dụng lừa, sau khi gửi sản phẩm không trả tiền. Bởi vậy, bạn nên tìm việc ở những trang uy tín, hỏi kinh nghiệm từ người đi trước để hạn chế tối đa các rủi ro có thể xảy ra.
Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng Anh là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Anh?
Trên thực tế, thu nhập của một cộng tác viên dịch thuật sẽ phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố, nhất là kinh nghiệm và trình độ. Đối với hình thức dịch văn bản, mức giá phổ biến thường ở khoảng 80.000 – 300.000 đồng/văn bản 1000 chữ. Ở hình thức dịch phim, một tập phim thường dao động từ 180.000 – 200.000 đồng/tập. Với các hình thức dịch thuật khác, mức giá sẽ có sự chênh lệch nhỏ theo sự thỏa thuận của hai bên.
Thu nhập của cộng tác viên dịch thuật
Trên đây là toàn bộ thông tin về công việc cộng tác viên dịch thuật, hy vọng đã mang đến cho bạn những kiến thức thực sự hữu ích. Chúc các bạn tìm kiếm được những công việc như ý với thu nhập cao. Đừng quên truy cập TopCV để tìm các việc làm với mức lương và đãi ngộ hấp dẫn nhất hiện nay.